こういう韓国文学もあるのよね

本日は午後から神保町のブックハウスカフェで、『モンスーン』の刊行記念トークイベントでした。

なんと、著者が韓国から来日され、翻訳家の金原瑞人さんとのトークという贅沢なものでした。

聴衆の8割は女性で、韓国の方や韓国語に堪能な方も大勢いらっしゃるような雰囲気でしたが、通訳の方の滑らかな翻訳で言葉のギャップを感じさせないひとときでした。

さて金原さん曰く、以前から韓国文学は読んでいて、衝撃を受けた作品はいくつかあるけれど、その一人が今日の主役、ピョン・ヘヨンさんだったそうです。あたしも今回の『モンスーン』を読んで、こういう作家もいたのかと感じ入った次第です。

今日のトークで金原さんも何度となく話題にしていた『アオイガーデン』が火なりすごい作品らしく、未読のあたしとしては今後の読書の楽しみが一つ増えたと言えます。

金原さんも指摘していたように、『モンスーン』では男性目線と言いますか、男性が主人公の作品がほとんどで、どうして女性作家なのに女性を主人公にしないのかという点はあたしも気になっていたところです。それに対する回答は、女性を主人公にすると、自分自身との距離感の取り方が難しくなってしまい作品も変わってしまうから、とのことでした。

はあ、そういうことか、となると、主人公との距離感がうまく取れるようになったときには、女性を主人公にした、一読するとほのぼのとしつつも日常に潜む恐怖をテーマにした作品がそのうち生まれるのかもしれないと思うと楽しみでもあります。

また著者がアメリカに招かれたときの話も話題になりましたが、ちょうどアメリカで『ホール』の英語版が出版されたタイミングだったそうで、話題は『ホール』に関することが主となったようです。ただ、ピョン・ヘヨンさん曰く、日本は既に韓国の文学作品の翻訳出版の土壌ができていて、つい最近刊行された作品がすぐに日本で翻訳されているのでタイムラグが少なく、また韓国で行なうイベントと聴衆の反応も似ているとのことでした。欧米ですと、まだまだ遠い国から来た人、という印象なのでしょうか?

さて、あたしなりの感想を述べますと、このところの韓国文学の日本での受容は、「韓国文学=フェミニズム」といった印象が強くなっていると思います。確かに、フェミニズム文学が韓国文学の特色の一つではありますが、そうではない韓国文学も実は日本でも数多く刊行されていて、ピョン・ヘヨンさんの作品はそんなものの一つだと思います。

女声の辛さ、生きづらさを描くフェミニズム文学も、それはそれで面白いですし考えさせるところが大いにあるのですが、それだけが韓国文学だと思われてしまうのは残念ですし、「フェミニズムはちょっと……」と拒否反応、拒絶反応を起こしがちな方に、こんな作品、作家がいるのですよと大いに薦めたくなりました。

そして、翻訳者の姜信子さん曰く、今日のイベントの前にヘヨンさんがマスコミの取材を受けたそうですが、そこで「こんなご時世だからこそ文学が両国の橋渡しにならないと」という趣旨の発言をされたと紹介してくれました。出版社も書店も、このところ店頭で韓国文学フェアを催しているところが目に付きますが、やはりその目的は、こういった作品を通じてお互いの国のことを理解し合うきっかけになればと思えばこそです。

そういう意味で『モンスーン』は、別に舞台が日本でも、登場人物が日本人でも違和感なく成立するような作品ばかりですし、特にうだつの上がらないサラリーマンに読んでもらえれば、ちょっと哀しくなって落ち込んでしまうかもしれませんが、それくらい共感できる作品です。今日の聴衆の比率とは逆に、大いに日本人男性に読んでもらいたいと思います。

ちなみに、明日の晩も、こんどは青山ブックセンターで詩人の蜂飼耳さんとのトークイベントが予定されています。

あたしなんかさ、どうすればいいのよ?

閻連科の新刊『黒い豚の毛、白い豚の毛』を読み始めました。

その巻頭の作品、書名と同じ「黒い豚の毛、白い豚の毛」ですが、主人公が30歳にもなって嫁もいないと嘆くシーンが何度か登場します。人生の半分も過ぎたというのにまだ嫁がいないなんてと、主人公はそれこそ人生の終わりだと言わんばかりに嘆いています。

しかし、そんなシーンを読んでいるあたしなど、既に生まれて半世紀をとうに過ぎ、それでも嫁をもらうことがかなわずにいます。嫁どころか、恋人すら、生まれてこの方盛ったことがないままの半世紀です。

あたしの境遇を知ったら、この作品の主人公も少しは勇気を持って生きていけるのではないだろうかと、そんなことを思いながら読んでいました。

これはこれは素敵じゃないですか!

Uブックスの新刊『ヴィレット(上)』『ヴィレット(下)』の見本が届きました。

これまでウェブサイトにもどんな装丁になるのか画像が上がっていませんでしたので、一足お先にどうぞ!

来週末の配本なので、店頭に並ぶのはお盆休み明けになるかと思います。いましばらくお待ちください。

また、帯を掛けるとこんな感じになります。

いかがでしょう?

ちょっとこれまでのUブックスとは異なるテイストのカバーではないですか?

個人的にはものすごーく気に入ってしまいました(汗)。早く読者の方にも実物をご覧になっていただきたいところです。

些細なことだけど……

このコンテンツはパスワードで保護されています。閲覧するには以下にパスワードを入力してください。

この商品を買った人はこんな商品も買っています

映画「天気の子」に『キャッチャー・イン・ザ・ライ』が登場するということで、この夏は例年以上に売れ行きがよくなっております。一部では火なり話題になっているようです。本当にありがたいことです。

Twitterでも、『キャッチャー・イン・ザ・ライ』を『小説 天気の子』と一緒に並べている書店店頭の写真などが多数アップされていますが、映画の登場シーンよろしく「どん兵衛」と一緒に撮った写真もチラホラアップされつつあるようです。

となると、個人的にはこんな画像のようなことが起きてくれると更に嬉しいなあ、なんて思っています。さて、おわかりになりましたでしょうか?

画像は、二つともアマゾンのサイトをちょっと加工したものですが、「どん兵衛」のページを見ると「この商品を買った人はこんな商品も買っています」に『キャッチャー・イン・ザ・ライ』が表示されている、あるいはその逆に『キャッチャー・イン・ザ・ライ』のページを見ると、同じように「どん兵衛」が表示されている、という状況です。

いや、一番まっとうなのは『小説 天気の子』のページに一緒に買った商品として『キャッチャー・イン・ザ・ライ』が表示されていることなのでしょうけど……(汗)

書店としての大学生協の可能性

先週の金曜日は大学生協事業連合のセミナーと懇親会がありましたんで、出かけてきました。

大学生協は、大学内にある店舗で、文具や書籍の販売、食堂、旅行の手配など幅広く展開していますが、ひとまず出版社勤務のあたしにとって関心があるのは書店部門です。

一般に町の書店は、規模の大小はありますが、大人から子供までいろいろなお客さんがやって来ます。立地によってサラリーマンが多いとか、中高生がよく来るとか、若い夫婦や子供が多いなど、大まかな傾向はありますが、間口はとても広いです。

それに比べると大学生協の場合、お客として想定されるのは大学生と大学教員です。否、想定どころか、原則としてその人たちしか来ないと言っても過言ではありません。大学生と大学教員に絞れるわけですから、品揃えも町の書店と比べると簡単なのではないかと思うのは素人考えなのでしょうか?

いずれにせよ、あたしの勤務先が出しているような専門書、値段の張る本はなかなか町の書店では厳しいのですが、大学生協であれば大学院生や教員、あるいは大学図書館が購入してくれる可能性が非常に高いと思うのですが……

「歌ってみた」「踊ってみた」ではなく、「並べてみた」「撮ってみた」です!

こちらの画像を見て、すぐにわかる人は既に映画を見た方でしょうか? あるいは、映画の予告編にも映っているシーンですから、目敏い人であれば映画を見ていなくても気づかれるかも知れません。

はい、その通り、いま絶賛上演中の「天気の子」です。

主人公の帆高がマンガ喫茶でカップうどんの「どん兵衛」を食べるシーンです。その「どん兵衛」の蓋が開かないよう押さえるのに使われているのが『キャッチャー・イン・ザ・ライ』です。

既に書店店頭では、文庫版『天気の子』と一緒に並べているお店も多数出現しています。(個人的には、主人公の「帆高」という名前は『キャッチャー・イン・ザ・ライ』の主人公ホールデンを意識して付けられているのではないかと推測しています。)

新海誠作品のファンであっても、それほど本を読むわけではない、という方だと『キャッチャー・イン・ザ・ライ』が一緒にならんでいるを見ても「?」だと思いますが、小説好き、特に海外小説好きの人であれば、「あそこのシーンに映っていたのキャッチャーだよね?」という話題で盛り上がれるはずです。

実際にそういう反応がネット上にちらほら現われてきていますし、書店の中には「どん兵衛」まで一緒に並べているところもあるようです(笑)。

というわけで、既に新宿の紀伊國屋書店のTwitterでは「どん兵衛」に『キャッチャー・イン・ザ・ライ』を載せた写真がアップされていまして、今後も書店の方やファンの方が続々と、自分も撮ってみたという写真をアップするようになるのではないでしょうか?

で、あたしも、数日前にやってみたのですが、再びのチャレンジです。

最初の画像は、われながらうまく撮れたと思っていたのですが、いざ改めて眺めてみると、角度や配置などいろいろな点で完成度がいまひとつでしたので、三度チャレンジしたのが次の画像です。

これはかなりよい線いっていると思うのですが如何でしょう? 最初の画像よりはオリジナルに近づけたかと思います。ただ「どん兵衛」がキーボードにちょっと近すぎるかな、と思ったので、もう一回チャレンジしたのが三枚目になります。

気になったキーボードとの距離感はよいと思いますが、気づいたら画像の下の方が切れていました(汗)。

なかなかうまいこといかないものですね。画像を連続表示してみたのが左のアニメーションGIFです。

三枚の写真の中では、どれが一番オリジナルに迫ることができていますでしょうか?

それと、こうしてみると、実は一番違和感と言いますか、現物と異なるのは「どん兵衛」のパッケージの緑色です。映画ではかなり黄緑に近い明るい色ですが、実際には深緑に近い色をしていました。そして側面の図柄と蓋の図柄の位置関係が「どん兵衛」一つ一つ異なっていて、なかなかオリジナルのような配置になっている「どん兵衛」が見つからないのが残念でした。