「そ」じゃなくて「ぞ」?
テレビドラマ版の「恋空」の視聴率が、あまりふるわかなかったそうですね。もう飽きられたのでしょうか? やはり主役が、映画版では今をときめくガッキーでしたけど、今回のテレビ版だと「誰?」という感がなきにしもあらずですからね。
ま、映画も見てないし、テレビドラマも見るつもりないですし、もちろん原作本も読んでいないですから、視聴率云々はどうでもいいことです。あっ、当然ですが、ケータイでも読んでませんよ、念のため。
で、たまたまそんなニュースをネットで見ていて気づいたのです。
「恋空」って「こいそら」ではなくて「こいぞら」なんですね?
なんで濁音なんでしょう? (あくまで物語上は?)ピュアな青春恋愛物語なわけですから、「ぞ」なんて濁音を使うより、「そ」の方が響きもきれいではないでしょうか?
ウィキペディでも読み方は「ぞ」ですよね? これが昔っからの正しい読み方なのでしょうか?
コメントする